«Знаешь, брат, он заткнет тебя за пояс» — такие слова сказал Пушкину русский поэт Василий Жуковский после выхода в свет поэмы Адама Мицкевича «Конрад Валленрод».
Поэма «Конрад Валленрод», написанная Адамом Мицкевичем в ссылке в Москве, была издана на польском языке 21 февраля 1828 г. в типографии Кароля Края в Петербурге. Размер книги был небольшой: 20х13 см. Оригинал, присланный из Москвы, прошел цензуру у русского цензора Василия Анастасевича. Он был снабжен тремя литографированными иллюстрациями Винсента Смоковского.
Первый полный перевод поэмы на белорусский язык выполнил Артем Вериго-Доревский, но перевод не был опубликован, а рукопись утеряна. Отрывки из поэмы перевели на белорусский язык Адам Гуринович (песня «Вилия»), Янка Купала (вступление и I часть), Константин Цвирко. Современный полный перевод сделал Петр Битель.
Интересный факт: Импровизация Конрада была написана за одну ночь. И недаром ходят истории о том, что после ее создания Мицкевич падал в обморок от перенапряжения своих мыслей и чувств.
*фрагменты первого издания:
- Титульный лист;
- Цензурное одобрение и посвящение;
- Страницы VIII;
- Гравюра В. Смоковского.